Dictionary
Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 4148 entries starting with i. Results 200 to 400:

German English
Ich habe es aus guter Quelle. I have it from a good source.
Ich habe es dir ja gesagt! I told you, didn't I!
Ich habe es gerade geschafft. I just managed it.
Ich habe es heute Morgen im Radio gehört. I heard it this morning on the radio.
Ich habe es ihnen gesagt. I told you so.
Ich habe es im voraus ausgemacht. I arranged it in advance.
Ich habe es nicht bei mir. I don't have it with me.
Ich habe es nur zum Spaß gesagt. I only said it in fun.
Ich habe es satt. I'm fed up with it.
Ich habe es satt. I'm sick of it.
Ich habe es satt. I'm tired of it.
Ich habe es schon erlebt. I've known it to happen.
Ich habe es vergessen. I forgot about it.
Ich habe es vorhergesehen. I knew it would happen.
Ich habe es vorhergesehen. I could see it coming.
Ich habe heute Abend nichts vor. I've nothing on tonight.
Ich habe ihm den Weg geebnet. I have paved the way for him.
Ich habe ihm die Leviten gelesen. I told him where to get off.
Ich habe ihm eine geknallt. I landed him one in the face.
Ich habe ihm eingetrichtert, dass ... I drummed it into him that ...
Ich habe ihn durchschaut. I've got his number.
Ich habe ihn um Rat gefragt. I asked his advice.
Ich habe ihn zufällig getroffen. I happened to meet him.
Ich habe kein Auge zugemacht. I didn't get a wink of sleep.
Ich habe kein Geld. I haven't any money.
Ich habe kein Kleingeld. I have no small change.
Ich habe keine blasse Ahnung. I haven't the faintest idea.
Ich habe keine Lust (keinen Bock) auf ... I don't want to ...
Ich habe keinen blassen Dunst! I'll be damned if I know!
Ich habe keinen Bock (keine Lust). I have no desire.
Ich habe Lust auf ... I have a mind to ...
Ich habe mehr als genug. I've enough and to spare.
Ich habe mein eigenes Zimmer. I have a room of my own.
Ich habe meine Belastungsgrenze erreicht. I can't take any more.
Ich habe mich anders entschlossen. I've changed my mind.
Ich habe mich ganz schön gelangweilt. I was bored stiff.
Ich habe mir den Magen verdorben. I've an upset stomach.
Ich habe mir die Finger verbrannt. I've burnt my fingers.
Ich habe mit Befremden festgestellt ... I was quite disconcerted to realize ...
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. I don't have all day.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung. I have not the faintest idea.
Ich habe nichts daran zu beanstanden. I can't see anything wrong with it.
Ich habe nichts einzuwenden. I have no objections.
Ich habe nur mit halbem Ohr zugehört. I was only listening with half an ear.
Ich habe Ruhe dringend nötig. I need some rest badly.
Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. I didn't quite catch what you said.
Ich habe sie ins Herz geschlossen. I have taken her to my heart.
Ich habe viel um die Ohren. I'm up to my ears with work.
Ich habe Wichtigeres zu tun. I've other fish to fry.
Ich halte es nicht mehr aus. I can't stand it any longer.
Ich halte Herrn Miller für ehrlich I consider Mr Miller to be honest
Ich halte ihn für außerordentlich fähig. I have the highest respect for his ability.
Ich halte sehr auf Ordnung I attach great importance to tidiness
Ich halte Sie auf dem Laufenden I keep you informed
Ich hasse es, wenn das passiert HIWTH : (I) hate it when that happens
Ich hatte einem Trumpf ausgespielt. I played my trump card.
Ich hatte es gründlich satt. I was completely browned off.
Ich hatte Herzflimmern. (fig.) My heart skipped a beat. (fig.)
ich hatte mir mehr davon versprochen I had expected better of it
Ich heiße Frank. My name is Frank.
Ich hoffe das hilft! HTH : Hope this helps!
Ich hoffe es. I hope so.
Ich hoffe, es hilft! HIH : (I) hope it helps!
Ich hoffe, es macht Ihnen nicht zu viel Arbeit I hope it's not too much trouble for you
Ich hoffe, Sie unterstützen meinen Plan. I hope you'll back my plan.
Ich hätte fast Lust zu ... I have half a mind to ...
Ich hörte es zufällig. I chanced to hear it.
Ich interessiere mich für ... I'm interested in ...
Ich kann daraus nicht klug werden. I can make nothing of it.
Ich kann das aus dem Effeff. I can do that standing on my head.
Ich kann das aus dem Effeff. I can do that with both hands tied.
Ich kann dem nicht zustimmen. I'm afraid I couldn't go along with that.
Ich kann den Kniff nicht herausbekommen. I can't get the knack of it.
Ich kann diese Hitze nicht ertragen. I can't bear this heat.
Ich kann doch nicht zaubern! I can't perform miracles!
Ich kann ein Lied davon singen. I can tell you a thing or two about it.
Ich kann es allein tun. I can do it by myself.
Ich kann es mir kaum leisten. I can ill afford it.
Ich kann es mir nicht leisten. I can't afford it.
Ich kann es nicht erreichen. I can't get at it.
Ich kann es nicht lassen. I can't help doing it.
Ich kann es nicht machen. I can't do it.
Ich kann es nicht mehr austehen. I can't stand it any longer.
Ich kann ihn nicht ausstehen (leiden). I cannot bear him.
Ich kann ihn nicht leiden. I can't bear him.
Ich kann ihr nichts abschlagen. I can't refuse her anything.
Ich kann ja nichts dafür. That's not my fault.
ich kann mich auch irren of course
ich kann mich auch irren I may be wrong
Ich kann mich dafür nicht begeistern. I can't work up any enthusiasm for it.
Ich kann mich dafür nicht begeistern. It just doesn't appeal to me (grab me).
Ich kann mich nicht beklagen. I can't complain.
Ich kann mir kein Auto leisten. I can't afford a car.
Ich kann mir kein Herz fassen. I can't pluck up my courage.
Ich kann mir nicht helfen. I can't help it.
Ich kann nicht klug daraus werden. I can't make head or tail of it.
Ich kann nicht klug daraus werden. I cannot make head or tail of it.
Ich kann nicht mehr. I can't go on any longer.
Ich kann nicht nachkommen. I cannot keep up.
Ich kann nicht zu Wort kommen. I can't get a word in edgewise.
Ich kann nichts dafür. I can't help it.
Ich kann nichts damit anfangen. I can't do anything with it.
Ich kann viel wegstecken. I can take a fair bit (of punishment).
Ich kann wirklich nichts dafür. I'm really not responsible for it.
ich kenne es I know of it
Ich kenne ihn dem Namen nach. I know him by name.
Ich kenne ihn vom Sehen. I know him by sight.
Ich kenne meine Pappenheimer! How well I know them!
Ich klebe die Marke darauf. I stick on the stamp.
Ich komme (schon) zurecht. I'll manage.
Ich komme auf einen Sprung vorbei. I'll just drop in for a second.
Ich komme mit weniger aus. I can manage with less.
Ich komme morgen in acht Tagen. I'll arrive a week tomorrow.
ich komme zur Zeit nicht viel unter die Leute I don't socialize much these days
Ich konnte nicht zu Worte kommen. I couldn't get a word in edge-wise.
ich kriege Ärger mit meiner Mutter, wenn... I get aggro from my mother if...
ich lach mich kaputt LMHO : laughing my head off
ich lache mich tot FOFL : falling on floor, laughing
Ich lache mich tot. I laugh myself to death.
ich lade dich ein let me get this (pay bill)
Ich langweilte mich furchtbar. I was terribly bored.
Ich lass mich doch nicht verarschen! What do they take me for?
Ich lass mich doch nicht verarschen! Who do they think I am?
Ich lass mir nicht gern befehlen. I don't like being ordered about.
Ich lasse ihn fallen. I won't support him any longer.
Ich lasse ihn grüßen. Remember me to him (Give him my regards).
Ich lasse mich da nicht hineinziehen! I am not getting involved in this!
Ich lasse mich nicht drängen. I refuse to be rushed.
Ich lasse mich nicht einschüchtern. I'll not be browbeaten.
Ich lasse mich nicht so leicht unterkriegen. I'll give them a run for their money.
Ich lasse mich nicht unterkriegen. I won't let it get me down.
Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für dumm verkaufen. Don't take me for an.idiot.
Ich lasse mir ein Haus bauen. I'm having a house built.
ich lasse mir nicht das Heft aus der Hand nehmen nobody's going to take over from me
Ich lasse mir über das keine grauen Haare wachsen. I'm not losing any sleep over that.
Ich lebe nicht weit weg vom Stadtzentrum I don´t live far away from the city
Ich lese gern. I love to read.
Ich lese sehr gern. I am fond of reading.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! LYWAMH : Love you with all my heart!
Ich liebe dich! LY : Love you!
Ich liebe dich. I love you.
Ich ließ es erledigen. I had it done.
Ich ließ sie Platz nehmen. I had her sit down.
ich lüde to load
Ich mache es auf der Stelle. I'll do it this minute.
Ich mache es wieder gut. I´ll make up for it.
Ich mache mir nichts daraus. I don't care a fig for it.
Ich mache nicht... I do not...
Ich mache Schluss für heute. I call it a day.
Ich mache was mir gefällt. I do what I please.
Ich mag dich I like you
Ich muss auf meine (schlanke) Linie achten. I've got to watch what I eat.
Ich muss aufs Klo. I've got to go to the loo.
Ich muss dringend aufs Klo. I'm dying to go to the loo.
Ich muss eine Besorgung machen. I have to do an errand.
Ich muss fort. I have to go.
Ich muss Ihnen davon erzählen, um es mir vom Herzen zu reden. I must tell you about it to get it off my chest.
Ich muss immer die Karre aus dem Dreck ziehen. I must always sort things out.
Ich muss in aller Frühe aufbrechen. I have to start bright and early.
ich muss los! must dash!
Ich muss mal (aufs Klo). I must go to the bathroom.
Ich muss meine Gedanken beisammen haben. I must have my wits about me.
Ich muss mich doch sehr wundern! I'm surprised at you!
Ich muss sagen ... I'm bound to say ...
ich muss sausen! must dash!
Ich muss viel einstecken. I must put up with much.
Ich muss, ich muss, einen Busen bekommen I must, I must, grow a bust, a bust (Br.) (common girlish resolve)
Ich musste lachen. I couldn't help laughing.
Ich musste viel hinunterschlucken. I had to swallow a lot.
Ich musste weinen. It made me cry.
Ich möchte I wish
Ich möchte ... I should like to ...
Ich möchte beinahe weglaufen. I've half a mind to run off.
Ich möchte gern ... I should like to ...
Ich möchte gern wissen, wer er ist. I wonder who he is.
Ich möchte Ihnen reinen Wein einschenken. I want to come clean with you.
Ich möchte Ihnen reinen Wein einschenken. I want to tell you the truth.
Ich möchte in Ruhe lesen. I want to read in peace.
Ich möchte lieber ... I would rather ...
Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. I wouldn't like to be in his shoes.
Ich möchte nicht so viel. I don't want that much.
Ich nehme an, dass ... I take it that ...
Ich nehme das für bare Münze. I take that at face value.
Ich nehme dich beim Wort. I'll take you up on that.
Ich nehme es an. I suppose so.
Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. I'm not going to mince matters.
ich persönlich glaube ... for what it's worth
Ich pfeife eben darauf. I couldn't care less about it.
Ich platze vor Neugier. I'm bursting with curiosity.
Ich rühre keinen Alkohol mehr an. I'm off the booze.
Ich rühre keinen Finger. I won't lift a finger.
Ich sage ihnen, was wirklich dran ist. I'll give you the low down.
Ich sah es ein. It was brought home to me.
Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. I felt impelled to say it.
Ich saß auf glühenden Kohlen. I was on pins and needles.
Ich schaffte es gerade noch. I just managed it.
Ich scherze nur... I'm just kidding...
Ich schicke die XX per Frachtnachnahme an Sie zurück I am returning the XX to you, carriage forward
Ich schlafe wie ein Murmeltier. I sleep like a log.
Ich schlief wie ein Murmeltier. I slept like a top.


back forward

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


Search the dictionary


Insert special characters:
All German entries
All English Entries
Home
Enter new word
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/german/i/200.html

No © - it's GPL! Read our Imprint / License information.