Dictionary
Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 13598 entries starting with e. Results 8600 to 8800:

German English
Er lügt, daß sich die Balken biegen. He lies like a trooper.
er lässt das Visier herunter (fig.) the shutters come down
Er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein. He lets things slide.
Er lässt es darauf ankommen. He'll take the chance.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. He let me do all the hard work alone.
Er lässt mich über sein Pläne völlig im Dunkeln. He left me completely in the dark about his plans.
Er lässt mit sich handeln. He is open to an offer.
Er lässt mit sich reden. He's open to reason.
Er lässt mit sich reden. He will listen to reason.
Er lässt sich alles gefallen. He puts up with everything.
Er lässt sich die Haare schneiden. He's having his hair cut.
Er lässt sich kein X für ein U vormachen. You can't put anything over on him.
Er lässt sich nicht abweisen. He'll take no refusal.
Er lässt sich nicht lumpen. Money is no object to him.
Er lässt sich nichts sagen. You can't tell him a thing.
Er lässt sich von mir nichts sagen. He won't listen to anything I say.
Er macht aus seinem Herzen keine Mördergrube. He made no bones about it.
Er macht dem König seine Aufwartung. He attends upon the king.
Er macht die Runde. He's on his beat.
Er macht gern Späße. He is fond of joking.
Er macht gute Miene zum bösen Spiel. He's putting up a brave front.
Er macht gute Miene zum bösen Spiel. He puts a good face on the matter.
Er macht keinen Finger krumm. He doesn't lift a finger.
Er macht mir viel Mühe. He gives me a lot of trouble.
Er macht mir viel Ärger. He gives me a lot of trouble.
Er macht nicht viel Worte. He's a man of few words.
Er macht sich rar. He makes himself scare.
Er machte Dummheiten. He cut a caper.
Er machte ein langes Gesicht. His face fell.
Er machte ein Nickerchen. He had forty winks.
Er machte Ernst. He took the gloves.
Er machte es mir klar. He made it plain to me.
Er machte es sich zur Aufgabe. He made it his business.
Er machte große Augen. He was wide-eye.
Er machte ihn zur Schnecke. He knocked the stuffing out of him.
Er machte sich aus dem Staub. He made a bolt for it.
Er mag sich nur in Acht nehmen! He had better take care!
Er meint es ernst. He means business.
Er mischte sich ein. He put his oar in.
Er mischte sich in die Unterhaltung. He edged himself into the conversation.
er muss als Sündenbock herhalten he is the scapegoat
Er muss bald hier sein. He's due to be here soon.
Er muss das Bett (Haus) hüten. He is confined to bed (the house).
Er muss eigenverantwortlich handeln. He must act as he sees fit.
Er muss es getan haben. He must have done it.
Er muss krank sein. He must be sick.
Er muss Lehrgeld bezahlen. He learns the hard way.
er muss seine Arbeit machen he has to do his job
Er muss seinen Senf dazugeben. He must always butt in.
Er muss sich ins Zeug legen. He must work flat out.
Er muss wohl abfällig über ihn geurteilt haben. He must have judged him unfavorably.
Er musste mir gerade jetzt über den Weg laufen. Of all times he has to run into me now.
Er musste nachsitzen. He was kept in after school.
Er müsste mal ein bisschen abspecken. He could do with losing a few pounds.
Er nahm die Füße unter den Arm. He made a quick getaway.
Er nahm Fahrstunden. He took lessons in driving.
Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. He registered every word.
Er nahm mich aufs Korn. He aimed his remarks at me.
Er nahm mich in seinem Wagen mit. He gave me a ride.
Er neigt zu Erkältungen. He is subject to colds.
Er nimmt es sich zu Herzen. He's taking it to heart.
Er nimmt kein Blatt vor den Mund. He doesn't mince matters.
Er nimmt kein Blatt vor den Mund. He doesn't mince his words.
Er nimmt kein Blatt vor den Mund. He makes no bones about it.
Er nähme es nicht geschenkt. He wouldn't give it house-room.
Er packte den Stier bei den Hörnern. He took the bull by the horns.
Er packte die Gelegenheit beim Schopfe. He jumped at the opportunity.
Er packte mich am Arm. He seized me by the arm.
Er pfeift aus dem letzten Loch. He's on his last legs.
er pflegte zu kommen he would come
Er pflegte zu kommen. He used to come.
Er putzte seine Schuhe. He polished his shoes.
er rackert sich ab he fags
Er redet große Töne. He talks big.
Er redet wie ein Wasserfall. He talks his head off.
Er reißt sich kein Bein aus. He isn't straining himself.
Er reißt sich kein Bein aus. He isn't breaking his back.
Er reißt sich keine Beine aus. He won't set the Thames on fire.
Er riecht den Braten. He smells a rat.
Er riet davon ab. He advised against it.
Er riskierte Kopf und Kragen, um ... He risked his neck to ...
Er ruht sich auf seinen Lorbeeren aus. He rests on his laurels.
Er rührt keinen Finger. He won't stir a finger.
Er sagte es mir unter vier Augen. He told it to me in confidence.
Er sagte überhaupt nichts. He didn't say anything at all.
Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. He met his fate calmly.
Er scheint (sehr) krank zu sein. He appears to be (very) sick.
Er schenkte mir reinen Wein ein. He told me the plain truth.
Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. He didn't seem to be quite all here.
Er schießt mit Kanonen nach Spatzen. He breaks a fly on the wheel.
er schlang die Arme eng um die Beine he hugged his legs tight to him
er schleppt sich mit der Tasche ab he's having a hard time with that bag
Er schlief ein. He fell asleep.
Er schlägt den Weg des geringsten Widerstands ein. He takes a line of the least resistance.
Er schmückte sich mit fremden Federn. He's falsely taking all the credit.
Er schreckt vor nichts zurück. He stops at nothing.
Er schrie mich an. He shouted at me.
Er schrieb einen Roman mit Pfiff. He wrote a novel with a kick.
Er setzte alle Hebel in Bewegung. He left no stone unturned.
er setzte mich ins Bild / er informierte mich he put me in the picture
Er setzte sein Leben aufs Spiel, um ... He put his life on the line to ...
Er setzte seinen Kopf durch. He got his own way.
Er setzte sich an die Arbeit. He settled down to work.
Er sitzt ganz schön in der Klemme (Patsche, Tinte). He's in a real fix (bind, jam).
Er soll das Buch gestohlen haben. He is said to have stolen the book.
er soll gesagt haben, daß ... he was quoted as saying that ...
Er soll krank sein. He's said to be ill.
Er soll mal eben ans Telefon kommen. Tell him he's wanted on the phone.
Er soll reich sein. He's supposed to be rich.
Er soll um zehn Uhr ankommen. He's due to arrive at ten.
Er soll vor der eigenen Tür kehren. He should mind his own business.
Er sondert sich ab. He keeps to himself.
Er sperrte Mund und Nase auf. He was open-mouthed.
Er spielt die gekränkte Leberwurst. He's a sorehead.
Er spielt nur. He's only toying.
Er spitzte die Ohren. He picked up his ears.
Er sprach über Nichtssagendes. He spoke about indifferent topics.
Er spricht mal so, mal so. He says one thing, then another.
er spricht, wie ihm der Schnabel gewachsen ist he doesn't mince his words
Er spuckt große Töne. He talks big fam.
Er stand da wie ein begossener Pudel. He looked crestfallen.
Er stand da wie von Donner gerührt. He was thunderstruck.
er stand mit verschränkten Armen da he stood hugging himself
Er stand vor dem Nichts. He was faced with ruin.
Er starb an einem Herzschlag. He died of a heart attack.
Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche). He always puts me to shame (in the shade).
Er steckt seine Nase in alles hinein. He sticks his nose into everything.
Er steht auf der Liste. He's on the list.
Er steht auf eigenen Füßen. He is on his own.
Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge. He stands there like a duck in a thunder storm.
er steht mit beiden Füßen fest auf dem Boden (er ist sehr realistisch) his feet are firmly on the ground
Er stieß mit seinem Vorschlag auf wenig Gegenliebe. His suggestion didn't go down particularly well.
Er streitet sich mit seinem Freund. He's at odds with his friend.
Er stürzte den Wein hinunter. He quaffed off the wine.
Er säuft wie ein Bürstenbinder. He drinks like a fish.
Er säuft wie ein Loch. He drinks like a fish.
Er tappt im Dunkeln. He's in the dark.
Er tat es absichtlich. He did it on purpose.
Er tat es im Spaß. He did it in joke.
er tat es nur der Ehre wegen he only did it for the kudos
Er tat sein bestes. He did his best.
Er tickt nicht richtig. He's wrong in the garvet.
Er traut sich nicht ins Wasser. He's scared of the water.
Er traut sich was! He's got a nerve!
er trinkt he drinks
Er trinkt bedächtig ein Glas Wein. He nurses a glass of wine.
Er trinkt viel. He's a heavy drinker.
Er tritt auf der Stelle. He has been treading water.
Er tritt auf der Stelle. He has been getting nowhere.
Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. He entered the name in a notebook.
Er trug den Sieg davon. He bore the palm.
Er trägt ihm nichts nach. He doesn't hold a grudge against him.
Er trägt nichts nach. He bears no enmity.
Er tut nur so. He's just pretending.
Er tut nur so. He's only pretending.
Er tut, als könne er nicht bis drei zählen. You'd think he couldn't say boo.
Er verabschiedete sich. He took leave.
Er verbrachte den Tag mit Freunden. He spent the day among friends.
Er verbrachte seine Zeit mit Lesen. He spent his time in reading.
Er verdient es nicht anders. He had it coming to him.
Er verliebte sich in sie. He fell in love with her.
Er verliert die Fassung nie. He never loses his poise.
Er verlor dabei. He came off a loser.
Er verlor die Herrschaft über. He lost control over.
Er verlor die Kontrolle über seinen Wagen. He lost control of his car.
Er verschlief den Tag. He slept away the day.
Er verschwand von der Bildfläche. He took a powder.
Er verschwand von der Bildfläche. He disappeared from the picture.
Er versetzte ihm einen Schlag. He struck him a blow.
Er versteht keinen Spaß. He can't take a joke.
Er versteht sein Geschäft. He knows his onions.
er versteht seine Arbeit he knows his job
Er versuchte es mir anzudrehen. He tried to palm it off on me.
Er versuchte es nicht einmal. He didn't even begin to try.
Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. He tried to save his bacon.
Er vollbrachte Wunder. He worked wonders.
Er war beim Arzt. He has been to see the doctor.
Er war doch immer ein guter Arbeiter. He was a good worker, say what you will.
Er war durch und durch Student. He was an out and out student.
Er war frech wie Oskar. He was as bold as brass.
Er war ja der Chef. He was, after all, the boss.
Er war mit Leib und Seele dabei. He put his heart and soul in it.
Er war sehr beliebt bei seinesgleichen. He was well-liked by his peers.
Er war sehr ungezogen. He was very off-hand.
Er war wie betäubt. His mind was in a haze.
Er warf das Geld zum Fenster hinaus. He poured the money down the drain (down a rat hole).
Er warf mir einen wütenden Blick zu. He threw an angry look at me.
Er weist ihn ab. He gives him the fluff.
Er weiß ein Lied davon zu singen. He can tell you a thing or two about it.
Er weiß nicht, was er tun soll. He's in a quandary.
Er weiß überhaupt nicht Bescheid (wie es funktioniert /...) He has no idea (how it works / ...)
Er will es gesehen haben. He claims he saw it.
Er will immer das letzte Wort haben. He always wants the last word.
Er wird bestimmt Erfolg haben. He's sure to succeed.
Er wird daraus nicht klug. He can't make head or tail of it.
Er wird dich schon nicht fressen. He won't bite you.
er wird dir (schon) nicht (gleich) den Kopf abreißen (ugs.) he won't bite your head off
Er wird es nie zu etwas bringen. He'll never get anywhere.
Er wird es noch bereuen. He will live to rue it.
Er wird jeden Augenblick hier sein. He'll be here at any moment.


back forward

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


Search the dictionary


Insert special characters:
All German entries
All English Entries
Home
Enter new word
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/german/e/8600.html

No © - it's GPL! Read our Imprint / License information.