Dictionary
Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 8805 entries starting with d. Results 800 to 1000:

German English
das Blaue vom Himmel lügen to lie to beat the band
Das bleibt abzuwarten. That remains to be seen.
Das brachte mich auf die Palme. That drives me nut.
Das bringt das Ergebnis zu Tage. That's the pay-off.
Das bringt mich in Zorn. That gets my goat.
das brutalste beastliest
das Buch Esra (bibl.) (the Book of) Ezra
das Buch Esther (bibl.) (the Book of) Esther
Das Buch geht gut. The book sells well.
das Buch Hiob (bibl.) (the Book of) Job
das Buch ist unbeschreiblich schlecht the book is just too awful for words
das Buch Jeremia (bibl.) (the Book of) Jeremiah
das Buch Josua (bibl.) (the Book of) Joshua
das Buch Nehemia (bibl.) (the Book of) Nehemiah
das Buch Ruth (bibl.) the Book of Ruth
Das Buch umfasst (behandelt) die Gebiete Jagd und Fischfang. The book embraces the fields of hunting and fishing.
Das Buch verkauft sich gut. The book sells well.
das darf nicht unwidersprochen bleiben we can't let this pass unchallenged
Das darf nicht wieder vorkommen. Let there be no more of this.
Das Datum ist mir entfallen. The date slipped my mind.
Das dauert genauso lange. That takes just as long.
das dem Untergang geweihte Schiff the doomed ship
Das dicke Ende kommt noch. The worse is yet to come.
das dickste burliest
das Diktat der Mode the dictates of fashion
Das Ding ist gelaufen. My goose is cooked.
das doppelkohlensaure Salz bicarbonate
das Double schaffen to do the double
das dritte Geschlecht (transsexuelle Person) the third sex
Das du dich ja warm hältst! Mind you, keep warm!
Das dürfen Sie nie vergessen. You must never forget that.
Das dürfte der Fall sein. That might well be so.
Das dürfte ihnen bekannt sein. You're probably aware of it.
das Ei ausstoßen to ovulate
das Ei ausstoßend ovulating
Das eilt nicht! That's not urgent!
das eingebildeste cockiest
das einzig Gute daran the only good thing about it
Das einzige, was ich daran zu beanstanden habe ... The only criticism (objection) I have
das Ende vom Lied the upshot
das Ende vom Lied the end of the story
Das Ende vom Lied war, dass ... The upshot was that ...
Das entspricht nicht den Anforderungen. That doesn't come up to scratch.
Das erinnert mich an zu Hause. This reminds me of home.
das erlangen, was einem zusteht to come into one's own
das erste Mal the first time
Das Essen ist angerichtet! Dinner is served!
das ewige Licht {n} (sakral) the sanctuary lamp
das Fazit ziehen (aus) to sum up
das Fazit ziehen (aus) consider the results (of)
das felsigste craggiest
das Feuer (wieder) eröffnen to start firing (again)
das Feuer eröffnen to open the fire
das Feuer wieder eröffnen to reopen the fire
das Flugzeug vor allen anderen Fluggästen betreten preboarding
das Flämische Flemish
Das führt zu nichts. That will get you nowhere.
Das führt zu nichts. That will lead to nothing.
das Für und Wider the pros and cons
das Fähnchen nach dem Wind drehen to jump on bandwagons
Das gab bei ihm den Ausschlag. That clinched it for him.
das Ganze ensemble
das Ganze the whole thing
das Ganze the whole issue
das Ganze (nur) noch schlimmer machen to add insult to injury
das ganze Jahr hindurch all the year round
das ganze Jahr hindurch throughout the whole year
das ganze Unternehmen steht und fällt mit genauer Zeiteinteilung accurate timing is the linchpin of the entire operation
das Gebot der Stunde the order of the day
das Gebäude hatte eine gesunde Bausubstanz the building was structurally sound
das Gegenteil behaupten to argue the converse
Das geht an die Substanz. That really takes it out of you.
Das geht auf keine Kuhhaut. It beggars description.
Das geht auf meine Rechnung. This is on me.
Das geht dich einen Dreck an! That's none of your damn business!
Das geht mich nichts an. That's no concern of mine.
Das geht mich nichts an. It's not my cup of tea.
Das geht mir am Arsch vorbei! I don't give a shit (about that)! (vulg.)
Das geht mir auf die Nerven. That gets on my nerves.
Das geht mir gegen den Strich. It goes against the grain for me.
Das geht mir ueber die Hutschnur. That's going too far.
Das geht Sie an. This concerns you.
Das geht Sie nichts an. That doesn't regard you.
Das geht Sie nichts an. That's none of your business.
Das geht Sie nichts an. That's nothing to you.
Das geht über meinen Horizont. That's over my head.
Das geht über meinen Horizont. That's too deep for me.
Das geht über meinen Verstand. That's over my head.
Das geht zu weit. That's going too far.
das gehört dir this is yours
Das gehört nicht zur Sache. That's beside the point.
Das gehört sich nicht. That's just not done.
Das gehört zu meiner Aufgabe. That's all part of my job.
Das Geld ist für die Arbeit, die Sie hatten. The money is for your troubles.
Das Geld ist für die Arbeit, die Sie hatten. The money is for your efforts.
Das Geld wird nicht reichen. The money won't last.
das genaue Ebenbild von etw. sein to be a carbon-copy of sth.
das genaue Gegenteil the reverse
das genaue Porto the exact postage
Das genügt nicht. This won't do.
Das genügt völlig. That's quite enough.
Das genügt. That will do.
das Gericht erkannte auf schuldig [-special_topic_jur.-] the court brought in a verdict of guilty [-special_topic_jur.-]
das Geschehen kontrollieren to control proceedings
Das geschieht ihm recht. That serves him right.
das Geschirr spülen to wash the dishes
das Geschirr spülen to do the dishes
das Geschlecht bestimmen to sex
das Geschäft aufgeben to go out of business
das Gesicht freilassend (Damenhut, Haarschnitt) off the face (hat, hairstyle)
das Gesicht verziehen to raise ones eyebrow
das Gesicht verziehen to grimace
das Gewehr über! [-special_topic_mil.-] shoulder arms! [-special_topic_mil.-]
das Gewöhnliche ordinariness
Das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff. That gives it that extra something.
Das gilt auch für Sie! And that goes for you too!
Das gilt auch für Sie. That applies to you, too.
Das gilt nicht für dich. This does not apply to you.
Das ging beinahe ins Auge. That was a close shave.
Das glaube ich gern. I quite believe it.
das Gleichgewicht verlieren to lose one's equilibrium
Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns. We seek good fortune, misfortune seeks us.
das große Bibbern haben to get a touch of the jitters
das große Los ziehen (mit) to hit the jackpot (with)
das große Sterben {n} (= die Pest im Mittelalter) the great mortality (Br.) (= the plague in the Middle Ages)
das gute alte England (bes. zur Zeit Elisabeths I.) Merry England
Das habe ich mir wohl gedacht! I thought as much!
Das habe ich selbst gemacht. This is of my own making.
das Handtuch werfen to throw in the towel
Das hat bis morgen Zeit. That can wait till tomorrow.
Das hat er sich sicher aus den Fingern gesogen. He surely made that up out of thin air.
Das hat keinen Sinn. It doesn't make sense.
Das hat keinen Sinn. There's no point in that.
Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht. That has upset my plans.
Das hat mir sehr weitergeholfen. That was a great help.
Das hat Schule gemacht. That set a precedent .
Das hat viel Staub aufgewirbelt. That caused a great stir.
Das hatte ich nicht gesagt. TINWIS : That is not what I said.
Das hatte icht nicht gemeint. TINWIM : That is not what I meant.
Das Hauptproblem ist ... The main problem is ...
das Hecheln the panting
das Heft aus der Hand geben to hand over control
das Heft aus der hand geben to hand over the reins
das Heft in der Hand haben to remain in control
das Heft in der Hand haben to remain at the helm
das Heilige Offizium {n} (kath.) the highest authority in the Curia
das heißt that is
Das heißt nicht viel. That doesn't mean a lot.
Das Hemd ist mir näher als der Rock. Charity begins at home.
das Hemd wird blind geknöpft the shirt has concealed buttons
das Herz fiel mir in die Hose my heart missed a beat
das Hinterland (in Australien) the outback (Aus.)
das Hohelied Salomos (bibl.) the Song of Salomon
Das hältst du im Kopf nicht aus! It's a lot too thin!
Das hängt mir zum Hals raus. I'm sick and tired of it.
Das hättest du dir sparen können! That was unnecessary!
das höflichste courtliest
das ist (die reinste) Leichenfledderei! (ugs.) what vultures!
das ist (doch) Asbach! / Asbach Uralt! ® (ugs.) that's as old as the hills!
Das ist (doch) der Gipfel! That (really) takes the biscuit (coll.)
Das ist (doch) der Gipfel! That (really) takes the cake! (Am.) (coll.)
Das ist (echt) ätzend. That sucks (a big one).
das ist (nur) was für kleine Kinder that's kids' stuff
das ist (nur) was für kleine Kinder that's kid stuff (Am.)
Das ist aber (durchaus, dennoch) schön. It's nice, though.
das ist alles gesponnen it's all fairy tales
Das ist alles noch Zukunftsmusik. That's all still up in the air.
Das ist Ansichtssache. That's a matter of opinion.
Das ist ausgeschlossen. That's out of the question.
Das ist bei ihm möglich. This is possible with him.
Das ist das Ei des Kolumbus. That's a solution of striking simplicity.
Das ist das reinste Kinderspiel. That's mere child's play.
Das ist der absolute Hammer. That's just about the limit.
das ist der Gipfel der Geschmacklosigkeit for tastelessness that's hard to beat
Das ist der Gipfel! That just takes the biscuit!
Das ist der Gipfel! That beats everything!
Das ist der Gipfel! That's the limit!
Das ist der wahre Jakob. It's the real McCoy.
das ist die Härte (sl.) that's the absolute limit!
das ist die Härte! (sl.) that's just unreal!
Das ist die Höhe. That's the limit.
Das ist die reine Wahrheit. That's the absolute truth.
Das ist doch das Allerletzte! That takes the biscuit!
Das ist doch der Gipfel! That beats all!
Das ist doch der Gipfel! That beats everything!
Das ist doch der Gipfel! That really is the limit
das ist doch glatter Selbstmord (ugs.) that´s sheer suicide
Das ist doch kalter Kaffee! That's old hat!
Das ist doch keine Sünde. It's no crime.
Das ist doch nicht möglich. That really isn't possible.
Das ist doch nicht zumutbar (für) That's expecting a bit much (of)
Das ist doch Schnee von gestern! That's old hat!
das ist doch selbstverständlich; das ist doch nicht der Rede wert that goes without saying
das ist doch uralt! that's as old as the hills!
Das ist durchaus zumutbar für ihn. It's not expecting too much of him.
das ist echt krass (mies) [-special_topic_slang-] that's the pits [-special_topic_slang-]
das ist echt krass (unglaublich) [-special_topic_slang-] that's just unreal [-special_topic_slang-]
Das ist eher möglich. That's more likely.
Das ist ein arger Absturz für ihn. That's quite a comedown for him.
das ist ein Batzen Geld that's a tidy sum (of money)


back forward

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Search the dictionary


Insert special characters:
All German entries
All English Entries
Home
Enter new word
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/german/d/800.html

No © - it's GPL! Read our Imprint / License information.