Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 6018 entries starting with 0. Results 3400 to 3600:
English
German
Valentine's Day
Valentinstag {m}
vendor's tray
Bauchladen {m}
vice-chancellor's office
Rektorat {n} (Räume, Hochschule)
Victory's Laurels
Siegeskranz {m}
viper's bugloss
Natternkopf (Echium vulgare)
visitor's book
Gästebuch {n}
visitor's tax
Kurtaxe {f}
visitors' book
Gästebuch {n}
visitors' book
Fremdenbuch {n}
visitors' book
Goldenes Buch {n} (einer Stadt)
visitors' squad [-special_topic_sport-]
Gästeteam {n}, Gästemannschaft {f} [-special_topic_sport-]
voters' association
Wählerverband {m}
voters' association
Wählervereinigung {f}
walk in one's sleep
schlafwandeln
wasn't
war nicht
watchmaker's hammer
Uhrmacherhammer {m}
we can't let this pass unchallenged
das darf nicht unwidersprochen bleiben
We don't always agree.
Wir sind nicht immer derselben Meinung.
We don't need your justification
Wir brauchen deine Rechtfertigung nicht
we don't sell them singly
Einzelstücke verkaufen wir nicht
We haven't heard a peep from him.
Wir haben kein Lebenszeichen von ihm bekommen.
We haven't received (had) any results so far.
Die Ergebnisse liegen noch nicht vor.
We'll have a fine day.
Es wird schön werden.
We'll pool expenses and travel together.
Wir legen zusammen und reisen gemeinsam.
We'll see about that.
Das wird sich finden.
We'll work it out somehow.
Wir werden das Kind schon schaukeln.
We're already up to our ears in debt.
Wir stecken ja schon bis über beide Ohren in Schulden.
We're constantly living beyond our means.
Wir leben ständig über unsere Verhältnisse.
We're getting nowhere fast.
Wir dreschen leeres Stroh.
We're not getting any place.
Wir kommen nicht von der Stelle.
We're not making any headway.
Wir kommen nicht vom Fleck.
We're only pretending.
Wir tun nur so.
we've
wir haben
we've come full circle
hier schließt sich der Kreis
We've given notice that we're moving out of the flat.
Wir haben die Wohnung gekündigt.
We've got our hands full.
Wir haben alle Hände voll zu tun.
We've got some good news.
Wir haben gute Nachrichten.
We've had a tough time.
Wir hatten kein leichtes Los.
We've missed you badly.
Sie haben uns sehr gefehlt.
weighmaster's office [-special_topic_hist.-]
Waageamt {n} [-special_topic_hist.-]
welder's hammer
Schweißerhammer {m}
welder's screw clamp
Schweißschraubzwinge {f}
Well, I'll be damned.
Ich glaube, mich laust der Affe.
Well, that's an old story.
Ja, das kennen wir schon.
Well, that's settled!
Schon erledigt!
well, that's that then
damit ist jetzt Feierabend
What are the plans for today?, What's on the agenda today?
Was ist für heute vorgesehen?
what's
was
What's all this good for?
Was soll der Unsinn?
What's behind all this?
Was steckt dahinter?
What's bothering you?
Wo drückt es dich denn?
What's got into her?
Was ist bloß in sie gefahren?
What's gotten into you?
Was ist in dich gefahren?
What's he driving at?
Worauf will er hinaus?
What's his age?
Wie alt ist er?
What's it about?
Worum handelt es sich?
What's it all about?
Um was handelt es sich?
What's on TV?
Was gibt es im Fernsehen?
What's on your mind?
Was haben Sie auf dem Herzen?
What's on your mind?
Wo drückt es dich denn?
what's sauce for the goose is sauce for the gander
was dem einen recht ist, ist dem andern billig
What's that to me?
Was geht das mich an?
What's the big idea? Are you crazy?
Was fällt Ihnen denn ein?
What's the catch?
Wo ist der Haken?
what's the difference!
Was macht das schon aus!
What's the fare?
Was kostet die Fahrt?
What's the matter now?
Was ist denn schon wieder los?
What's the matter with you?
Was ist (mit) Ihnen?
What's the matter?
Was ist (denn) los?
What's the meaning of this?
Was soll das heißen?
What's the name of this place?
Wie heißt dieser Ort?
What's the news?
Was gibt's Neues?
What's the news?
Was gibt es Neues?
What's the occasion?
Was ist der Anlass?
What's the odds?
Was macht es schon aus?
What's the pitch?
Was ist los?
What's the point of that?
Was soll das?
What's the rush?
Was eilen Sie so?
What's the score?
Wie steht das Spiel?
What's the trouble?
Was ist los?
What's the use anyhow!
Wem nützt das schon!
What's the use anyhow?
Was nützt das schon?
What's the use of it?
Wozu ist es gut?
What's the whole amount?
Wie hoch ist der Betrag?
What's to be done with it?
Was soll damit geschehen?
What's up (wrong) with you?
Was fehlt Ihnen denn?
What's up?
Was ist los?
What's up?
Was gibt's?
What's up?
Was geht hier vor?
What's up?
Was geht (ugs.)?, Wie gehts?, Was ist so los?
What's wrong with you?
Was ist los mit dir?
What's your height?
Wie groß sind Sie?
What's your main job?
Was machen Sie hauptberuflich?
What's your name?
Wie heißt du?
What's your opinion?
Was ist ihre Ansicht?
When the cat's away, the mice do play.
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse.
Where there's a will there's a way.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
whispering about (one's) love
Liebesgetuschel {n}
Who do you think you're talking to?
Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie es zu tun haben?
Who's ahead?
Wer ist an der Spitze?
who's that character?
wer ist der Kerl?
Who's the brain behind?
Wessen Idee ist das?
Why didn't you tell me straightaway?
Hättest du das doch gleich gesagt!
Why don't you go and tell him?
Sagen Sie es ihm doch!
Why, that's outragous!
Das ist ja fürchterlich!
widow's pension
Witwenrente {f}
wild horses couldn't drag him there
keine zehn Pferde bringen ihn dahin/dazu
Wild horses couldn't drag me there.
Keine zehn Pferde bringen mich dahin.
will-o'-the-wisp
Irrlicht {n}
winegrowers' association
Weinbauverband {m}
winners' platform (Am.)
Stockerl {n} (österr.: Siegerpodest)
winners' rostrum
Stockerl {n} (österr.: Siegerpodest)
witch's cauldron
Hexenkessel {m}
witches' dance
Hexentanz {m}
with a tear in sb.'s eye
mit einer Träne im Knopfloch (ugs.)
with one's back to the engine
mit dem Rücken in Fahrtrichtung
with one's close friends
im engsten Kreise feiern
with one's very eyes
mit eigenen Augen
within one's reach
greifbar nah, zum Greifen nah
woman of one's dreams
Traumfrau {f}
woman's ass
Frauenarsch {m} (vulg.)
woman's backside
Frauenhintern {m}
woman's behind
Frauenhintern {m}
woman's bottom
Frauenpo {m}
woman's bottom
Frauenhintern {m}
woman's bum
Frauenpopo {m}
woman's butt (Am.)
Frauenhintern {m}
woman's butt (Am.)
Frauenpo {m}
woman's buttocks
Frauenhintern {m}
woman's killer
Frauenmörder {m}
woman's suit jacket
Kostümjacke {f} (Jacke eines Damenkostüms)
woman's tush (Am.)
Damenhintern {m}
woman's tush (Am.)
Damenpo {m}
women's bathing cabin
Frauen-Umkleide {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cabin
Frauenumkleide {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cabin
Frauenumkleidekabine {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cabin
Frauen-Umkleidekabine {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cubicle
Frauenumkleidekabine {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cubicle
Frauen-Umkleidekabine {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cubicle
Frauen-Umkleide {f} (in Schwimmbad)
women's bathing cubicle
Frauenumkleide {f} (in Schwimmbad)
women's changing cubicle
Frauenumkleide {f} (Kabine)
women's changing cubicle
Frauen-Umkleide {f} (Kabine)
women's changing cubicle
Frauenumkleidekabine {f}
women's changing cubicle
Frauen-Umkleidekabine {f}
women's changing room
Frauenumkleide {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing room
Frauen-Umkleidekabine {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing room
Frauen-Umkleide {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing room
Frauenumkleidekabine {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing room
Frauenumkleideraum {m}
women's changing room
Frauen-Umkleideraum {m}
women's changing-room
Frauenumkleidekabine {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing-room
Frauenumkleideraum {m}
women's changing-room
Frauenumkleide {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing-room
Frauen-Umkleide {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's changing-room
Frauen-Umkleideraum {m}
women's changing-room
Frauen-Umkleidekabine {f} (größerer Raum, auch Umkleidekabine in Geschäft)
women's dressing room
Frauen-Umkleide {f}
women's dressing room
Frauenumkleide {f}
women's fashion
Damenmode {f}
women's fitting room
Frauen-Umkleide {f} (in Geschäft)
women's fitting room
Frauenumkleide {f} (in Geschäft)
women's house
Frauenhaus {n} (Ethnologie)
women's killer
Frauenmörder {m} (Mehrfach- oder Serientäter)
women's libber
Emanze {f} (ugs.)
women's locker room
Frauenumkleidekabine {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker room
Frauen-Umkleideraum {m} (bei Sportstätte)
women's locker room
Frauenumkleide {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker room
Frauen-Umkleide {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker room
Frauen-Umkleidekabine {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker room
Frauenumkleideraum {m} (bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauen-Umkleidekabine {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauenumkleidekabine {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauen-Umkleideraum {m} (bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauenumkleide {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauenumkleideraum {m} (bei Sportstätte)
women's locker-room
Frauen-Umkleide {f} (größerer Raum, bei Sportstätte)
women's refuge
Frauenhaus {n}
women's shelter (Am.)
Frauenhaus {n}
won't
wird nicht
world's largest
weltgrößte(r/s)
worm's-eye view
Froschperspektive {f}
wouldn't
möchtest nicht
writer's block
Schreibblockade {f}
XP : Jesus Christ (from the first two letters of 'Christ' written in Greek)
Jesus Christus (aus den ersten beiden Buchstaben von 'Christ' auf Griechisch)
yahoo (boorish lout) (J. Swift, Gulliver's Travels)
grobschlächtiger Kerl {m}
YDKJ : You don't know jack!
You don't know jack!
year of (someone's) death
Todesjahr {n}
year of one's life
Lebensjahr {n}
yeoman('s) service (Br.)
guter Dienst {m}
YKYBHTLW : you know you've been hacking too long when...
Du weißt, dass du zu lange am Computer gehackt hast, wenn...
YMCA : Young Men's Christian Association
CVJM : Christlicher Verein Junger Menschen
You can't fool me.
Du kannst mir nichts vormachen.
You can't have everything.
Irgendwo muss man Abstriche machen.
you can't make a silk purse out of a sows ear
aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifen
You can't put anything over on him.
Er lässt sich kein X für ein U vormachen.
You can't see any father than the end of your nose.
Sie sehen nicht weiter als ihne Nasenspitze.
You can't see your hand in front of your face.
Man sieht die Hand vor den Augen nicht.
You can't squeeze blood out of a turnip.
Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren.
You can't teach an old dog new tricks.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
back
forward
Seiten:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Search the dictionary
Insert special characters:
All German entries
Starting with "a"
Starting with "b"
Starting with "c"
Starting with "d"
Starting with "e"
Starting with "f"
Starting with "g"
Starting with "h"
Starting with "i"
Starting with "j"
Starting with "k"
Starting with "l"
Starting with "m"
Starting with "n"
Starting with "o"
Starting with "p"
Starting with "q"
Starting with "r"
Starting with "s"
Starting with "t"
Starting with "u"
Starting with "v"
Starting with "w"
Starting with "x"
Starting with "y"
Starting with "z"
Starting with others
All English Entries
Starting with "a"
Starting with "b"
Starting with "c"
Starting with "d"
Starting with "e"
Starting with "f"
Starting with "g"
Starting with "h"
Starting with "i"
Starting with "j"
Starting with "k"
Starting with "l"
Starting with "m"
Starting with "n"
Starting with "o"
Starting with "p"
Starting with "q"
Starting with "r"
Starting with "s"
Starting with "t"
Starting with "u"
Starting with "v"
Starting with "w"
Starting with "x"
Starting with "y"
Starting with "z"
Starting with others
Home
Enter new word
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/english/0/3400.html
No © - it's GPL! Read our
License information
.