Dictionary
Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 6019 entries starting with 0. Results 2600 to 2800:

English German
That's Greek to me. Das kommt mir Spanisch vor.
That's half the battle. Das ist schon ein großer Vorteil.
That's his blind side. Das ist seine schwache Seite.
That's horrible! Das ist schrecklich!
That's just (simply) not done.. Das tut man einfach nicht.
That's just about the limit. Das ist der absolute Hammer.
That's just like you. Das sieht dir ähnlich.
That's just not done. Das gehört sich nicht.
that's just splitting hairs das ist ein Streit um des Kaisers Bart
that's just unreal [-special_topic_slang-] das ist echt krass (unglaublich) [-special_topic_slang-]
That's mere child's play. Das ist ein reines Kinderspiel.
That's mere child's play. Das ist das reinste Kinderspiel.
that's money down the drain! das ist rausgeschmissenes Geld!
That's more likely. Das ist eher möglich.
That's my affair. Das ist meine Sache.
that's my business das ist mein Bier (ugs., fig.)
that's neither here nor there das ist kein Argument
That's news to me. Das ist mir neu.
That's no advantage to you! Das nützt ihnen nichts!
That's no big deal. Das sind kleine Fische (problemlose Angelegenheit).
That's no comfort to me. Das ist kein Trost für mich.
That's no concern of mine. Das geht mich nichts an.
That's no piece of cake. Das ist kein Honiglecken.
That's none of your business. Das geht Sie nichts an.
That's none of your damn business! Das geht dich einen Dreck an!
That's not bad. Das ist nicht schlecht.
That's not bad. Das ist ganz gut.
That's not half bad. Das ist nicht ohne.
That's not his strong point. Das ist nicht seine starke Seite.
That's not in keeping with his position. Das steht nicht in Einklang mit seiner Stellung.
that's not my affair das ist nicht mein Bier (ugs., fig.)
That's not my cup of tea. Das ist nicht mein Fall.
That's not my fault. Ich kann ja nichts dafür.
That's not my pigeon. Das ist nicht mein Bier.
that's not my problem das ist nicht mein Bier (ugs., fig.)
That's not the issue. Darum handelt es sich nicht.
that's not the point darum geht es gar nicht
That's not to be sneezed. Das ist nicht zu verachten.
That's not to our taste. Das ist nicht nach unserem Geschmack.
That's not urgent! Das eilt nicht!
That's not worth mentioning. Das ist nicht der Rede wert.
that's nothing to make a song (and dance) (coll.) das ist nichts Besonderes (ugs.)
that's nothing to make a song (and dance) (coll.) das ist nicht so toll (ugs.)
that's nothing to make a song (and dance) (coll.) das ist nicht gerade berauschend (ugs.)
That's nothing to me! Das macht mir nichts aus!
That's nothing to me. Das bedeutet mir nichts.
That's nothing to you. Das geht Sie nichts an.
That's nothing! Das ist eine Kleinigkeit!
That's nuts to him. Das ist genau sein Fall.
That's of no importance. Das ist unwichtig.
That's old hat! Das ist doch kalter Kaffee!
That's old hat! Das ist doch Schnee von gestern!
That's only fair. Das ist nur recht und billig.
That's open to disput. Darüber lässt sich streiten.
That's out of the question. Das kommt nicht in Betracht.
That's out of the question. Das ist ausgeschlossen.
That's outrageous. Das schlägt dem Fass den Boden aus.
that's over for good damit ist es endgültig aus
That's over my head. Das geht über meinen Horizont.
That's over my head. Das geht über meinen Verstand.
That's quite a comedown for him. Das ist ein arger Absturz für ihn.
That's quite enough. Das genügt völlig.
That's quite possible. Das ist gut möglich.
that's quite some beer! das ist ein Bierchen!
That's really too much. Das ist wahrhaftig zu viel.
that's right jawohl
that's right ganz recht
That's saying a lot. Das will viel sagen.
That's sheer madness. Das ist heller Wahnsinn.
That's six of one and half a dozen of another. Das ist Jacke wie Hose.
That's six of one and half a dozen of another. Das ist gehupft wie gesprungen.
That's small comfort. Das ist ein schlechter Trost.
that's sod's law das musste ja so kommen
That's splitting hairs. Das ist Haarspalterei.
That's strictly forbidden! Das ist streng verboten!
That's the absolute truth. Das ist die reine Wahrheit.
That's the crux of the matter. Da liegt der Hund begraben.
That's the fly in the ointment! Da liegt der Hase im Pfeffer!
That's the last straw! Jetzt reicht es mir aber!
That's the last straw! Da schlägt's dreizehn!
That's the limit. Das ist die Höhe.
That's the pay-off. Das bringt das Ergebnis zu Tage.
that's the pits [-special_topic_slang-] das ist echt krass (mies) [-special_topic_slang-]
That's the snag! Da liegt der Hase im Pfeffer!
that's the way he wants it so will er es haben
that's the way the cookie crumbles so läuft der hase
That's the way things are. Es ist nun mal so.
that's tight (sl.) das ist toll
That's too deep for me. Das geht über meinen Horizont.
That's too deep for me. Das ist mir zu hoch.
That's torn it! Jetzt ist alles aus!
That's true, of course. Das ist schon wahr.
That's unbelievable! Das ist ja unglaublich!
That's up in the air (pending). Das ist in der Schwebe.
That's very unlike him. Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
That's what I call smart. Das nenne ich schlau.
That's what you think! So schaust du aus!
That's what you think! So sieht du aus!
that's what you'll recognize me by das ist mein Erkennungszeichen
that's why deswegen
That's why you're here. Deswegen sind Sie hier.
That's your (own) fault! Dein (eigener) Fehler!
Thayer's Gull (Larus thayeri) Tayermöwe {f}
the 'tween decks Zwischendeck {n}
The ball's in your court. Jetzt sind Sie dran.
the body's defences die körpereigenen Abwehrkräfte {pl}
the body's defenses die körpereigenen Abwehrkräfte {pl}
The cake hasn't quite turned out as I'd hoped (intended). Der Kuchen ist mir nicht ganz gelungen.
The cap doesn't fit and I'm not wearing it! Diesen Schuh ziehe ich mir nicht an!
the emperor's new clothes des Kaisers neue Kleider
The film's worth seeing. Der Film lohnt sich.
The idea still hasn't been laid to rest. Der Gedanke spukt noch immer in den Köpfen.
the last straw that breaks the camel's back der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
The Leopard doesn't change his spots. Die Katze lässt das Mausen nicht.
The letter doesn't indicate whether ... Aus dem Brief geht nicht hervor, ob ...
The line's gone dead. Die Leitung ist tot.
the Lord's Prayer Vaterunser {n}
the Lord's Prayer Vater Unser {n}
the Lord's Supper Abendmahl {n} (kirchlich)
The Mall (London) (rhymes with 'shall') Promenade {f}
The money won't last. Das Geld wird nicht reichen.
The project didn't get beyond the early stages. Das Projekt ist in den Anfangsstadien steckengeblieben.
The question doesn't arise. Die Frage ist belanglos.
The results haven't come in yet. Es liegen noch keine Ergebnisse vor.
The sky's the limit. Alles ist möglich.
The sky's the limit. Es gibt keine Grenzen.
The women he'll marry hasn't been born yet. Für ihn muss eine Frau erst noch geboren werden.
theft of objets d'art Kunstdiebstahl {m}
there ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL) für nichts gibt's nichts, nichts ist umsonst
There isn't just one way of doing it. Viele Wege führen nach Rom.
There isn't much fear of it. Das ist kaum zu befürchten.
There you're mistaken. Da irren Sie sich.
There's a bus every 10 minutes. Der Bus kommt alle 10 Minuten.
there's a catch to it einen Pferdefuß haben
There's a fly in the ointment. Es ist ein Haar in der Suppe.
there's a hitch in es hapert an
There's a rub in it. Die Sache hat einen Haken.
There's a snag (to it). Die Sache hat einen Haken.
there's a snag to it einen Pferdefuß haben
there's a sting in the tail einen Pferdefuß haben
There's a sucker born every minute. Die Dummen werden nicht weniger.
there's acres of room in here hier ist jede Menge Platz
There's an end of it! Schluss damit!
there's just one snag die Sache hat aber einen Pferdefuß
there's life in the old dog yet (coll.) Totgesagte leben länger (ugs.)
There's more behind it. Da steckt mehr dahinter.
There's more to it than that. Das ist noch nicht alles.
There's no denying. Das lässt sich nicht leugnen.
there's no doubt about it darüber besteht kein Zweifel
there's no doubt about that! (coll.) daran gibt's nichts zu rütteln! (fig.) (ugs.)
There's no doubt that it was his fault. Es ist eindeutig seine Schuld.
There's no fool like an old fool. Alter schützt vor Torheit nicht.
There's no harm if Es macht nichts wenn
There's no hurry. Es eilt nicht.
There's no limit to his ambition. Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen.
There's no love lost between them. Sie haben nichts füreinander übrig.
There's no point in that. Das hat keinen Sinn.
there's no question about it darüber besteht kein Zweifel
There's no room for hope. Es besteht keinerlei Hoffnung.
There's no room left. Es ist kein Platz mehr.
there's no stopping him er ist nicht zu bremsen
There's none so blind as those who will not see. Keiner ist blinder, als der, der nicht sehen will.
There's not a jot of truth in it. Da ist überhaupt nichts Wahres dran.
There's plenty of room (left). Es ist noch viel Platz.
There's room for improvement. Es ließe sich noch manches besser machen.
there's simply no stopping them sie sind nicht totzukriegen
there's some hanky-panky going on (sl.) hier ist was faul (ugs.)
there's some jiggery-pokery going on da läuft eine krumme Sache
There's something in the wind. Ich traue dem Frieden nicht.
There's still a lot to be done. Es gibt noch viel zu tun.
There's the rub. Da liegt der Hund begraben.
There's trouble in the air. There is trouble brewing. Es knistert im Gebälk.
Therese's Green [-special_topic_geogr.-] Theresienwiese {f} [-special_topic_geogr.-]
These shoes used to be my grandfather's. Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater.
They didn't get on well together. Sie haben sich nicht verstanden.
They didn't need to be told twice. Sie ließen sich es nicht zweimal sagen.
They don't spoil two marriages. (hum.) (Br.) Da haben sich zwei gefunden.
they'd sie würden
They're a bad match. Sie passen überhaupt nicht zusammen.
They're going together. Sie gehen miteinander.
They're in cahoots together. Sie stecken unter einer Decke.
They're only giving us the run around. Sie führen uns nur an der Nase herum.
they're planning to es ist vorgesehen zu ...
They're quite close in age. Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander.
They're respectable people. Sie sind anständige Leute.
They're taking their time about it. Sie eilen nicht sehr damit.
they've (they have) sie haben
They've got what it takes. Sie haben das Zeug dazu.
Things can't remain this way. Das kann nicht so bleiben.
This isn't everybodys job. Das liegt nicht jedem.
This won't do. Das genügt nicht.
This won't serve my turn. Damit ist mir nicht gedient.
this won't wash (Br.) das ist unglaubwürdig
this won't wash (Br.) das ist unannehmbar
Thompson's shark Vogelschnabel-Dornhai {m}
Those who can't use their head must use their back. Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
Though he's poor, he's an honest man. Er ist zwar arm, aber (dennoch) ehrlich.
threat on one's life Morddrohung {f}
three-square (engineer's) file Dreikantfeile {f}
tinmen's shears Blechschere {f}


back forward

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


Search the dictionary


Insert special characters:
All German entries
All English Entries
Home
Enter new word
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/english/0/2600.html

No © - it's GPL! Read our Imprint / License information.