Dictionary
Free translations at odge.info - the free English-German online dictionary - now containing more than 420,000 entries.
We found 6019 entries starting with 0. Results 1400 to 1600:

English German
I'm sort of glad. Ich bin eigentlich froh.
I'm starving (to death). Ich sterbe vor Hunger.
I'm still in my scruffs (Br.) ich bin noch nicht richtig angezogen
I'm still waiting for an answer Sie sind mir noch eine Antwort schuldig
I'm sure he will come. Sicherlich wird er kommen.
I'm sure I don't know. Ich weiß es wirklich nicht.
I'm sure you'll understand me. Sie werden mich schon verstehen.
I'm surprised at you! Ich muss mich doch sehr wundern!
I'm surprised. Es wundert mich.
I'm through with him. Er hat bei mir verspielt.
I'm tired from work. Ich bin von der Arbeit müde.
I'm tired of it. Ich habe es satt.
I'm to go tomorrow. Ich soll morgen gehen.
I'm trembling ich zittere
I'm unable to appreciate modern music. Ich finde keinen Zugang zu moderner Musik.
I'm under notice to leave. Mir ist gekündigt worden.
I'm up to my ears with work. Ich habe viel um die Ohren.
I'm very much in favour of it. Ich bin sehr dafür.
I'm waiting to hear your explanation. Ich warte auf ihre Erklärung.
I'm willing to admit that ... Ich gebe schon zu, dass ...
I've a bad cold. Ich habe eine schlimme Erkältung.
I've a notion that ... Ich denke mir, dass ...
I've an upset stomach. Ich habe mir den Magen verdorben.
I've arranged to meet her tomorrow. Ich bin für morgen mit ihr verabredet.
I've been extremely busy lately. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt.
I've burnt my fingers. Ich habe mir die Finger verbrannt.
I've changed my mind. Ich habe mich anders entschlossen.
I've enough and to spare. Ich habe mehr als genug.
I've finished with you. Mit ihnen bin ich fertig.
I've got a big favo(u)r to ask of you. Ich habe ein Attentat auf dich vor.
I've got a raise at work. Ich habe eine (Gehalts-, Lohn-) Erhöhung bekommen.
I've got his number. Ich habe ihn durchschaut.
I've got it down pat. Ich hab's jetzt im Griff.
I've got it. Ich hab's.
I've got to go to the loo. Ich muss aufs Klo.
I've got to leave now. Jetzt muss ich mich verabschieden.
I've got to watch what I eat. Ich muss auf meine (schlanke) Linie achten.
I've got your number! Spiegelberg, ich kenne dich!
I've had enough für mich ist Feierabend (ugs., fig.)
I've half a mind to run off. Ich möchte beinahe weglaufen.
I've improved a lot. Es geht mir schon viel besser.
I've known it to happen. Ich habe es schon erlebt.
I've my back to the wall. Ich bin in einer verzweifelten Lage.
I've no preference. Das ist mir einerlei.
I've nothing on tonight. Ich habe heute Abend nichts vor.
I've other fish to fry. Ich habe Wichtigeres zu tun.
IDK : I don't know ich weiß es nicht
IDU : I don't understand ich verstehe es nicht
if ..., that's the end of that wenn ..., dann ist (damit) Feierabend (ugs., fig.)
If ..., then I'm a Chinaman! Wenn ..., dann bin ich der Kaiser von China!
if I'm not mistaken wenn ich mich nicht irre
if it's no trouble to you wenn es Ihnen keine Umstände macht
If you don't like it you can lump it. Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.
If you don't like it you can lump it. Du wirst dich eben damit abfinden müssen.
If you don't object ... Wenn Sie nichts dagegen haben ...
Imperial Diet ('Holy Roman Empire') [-special_topic_hist.-] Reichstag {m} (Hl. Röm. Reich) [-special_topic_hist.-]
in miner's fashion bergmännisch
in one's birthday suit im Evaskostüm
in one's birthday suit im Adamskostüm
in one's cups in einer Weinlaune
in one's mind's eye im Geiste
in one's very best days in seinen besten Tagen/Zeiten
In order to kill time I'll read my book. Um die Zeit totzuschlagen, lese ich mein Buch.
In this connection it shouldn't be forgotten that ... Man darf dabei nicht vergessen, dass
infection in one's middle ear Mittelohrentzündung {f}
initiative (of one's own) Eigeninitiative {f}
insiders' tip Geheimtipp {m}
international students' (academic) registry [-special_topic_educ.-] akademisches Auslandsamt {n} (Universität) [-special_topic_educ.-]
international students' office [-special_topic_educ.-] Auslandsamt {n} (Universität) [-special_topic_educ.-]
island of one's dreams Trauminsel {f}
isn't ist nicht
isn't it? gell, gelle, gelt?
It can't be helped. Daran lässt sich nichts ändern.
It can't be helped. Es lässt sich nicht ändern.
It doesn't hurt to ask! Fragen kostet nichts!
It doesn't make sense. Das hat keinen Sinn.
It doesn't matter, you see. Das schadet ja gar nichts.
It doesn't pay. Es bringt nichts ein.
It doesn't take a rocket scientist to... Man braucht kein Genie zu sein, um...
it doesn't works out die Rechnung geht nicht auf (fig.)
It hasn't been decided yet. Es ist noch in der Schwebe.
It is a pity. It's a pity. Es ist schade.
It is only a stone's throw away. Es ist ja nur ein Katzensprung.
It isn't much good. Es taugt nicht viel.
It isn't my job. Es ist nicht meine Aufgabe.
It isn't my job. Das ist nicht meine Aufgabe.
It just doesn't appeal to me (grab me). Ich kann mich dafür nicht begeistern.
It really isn't very far. Es ist wirklich nicht sehr weit.
It was a dog's breakfast. Es war für die Katz.
It won't work. Es geht nicht.
It wouldn't be a very good idea to ... Es wäre nicht sehr sinnvoll zu ...
It wouldn't involve you. Du hättest nichts damit zu tun.
it's es ist
It's (no) fun. Es macht (keinen) Spaß.
It's (not) very widely known. Der Bekanntheitsgrad ist (nicht) sehr hoch.
It's (such) a shame. (Am.) Es ist schade drum.
It's a bargain! Abgemacht!
It's a beastly shame. Es ist eine Affenschande.
It's a busy street. Es ist eine verkehrsreiche Straße.
it's a case of sink or swim friss Vogel, oder stirb! (ugs.)
It's a closed book. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
It's a completely different ball game. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
It's a deal! Abgemacht!
It's a go! Settled! Topp! Abgemacht!
It's a great convenience. Es ist sehr nützlich.
It's a great pity. Es ist sehr schade.
it's a hanging matter es kann dich den Kopf kosten
it's a hanging matter darauf steht der Galgen
It's a horse of a different colour. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
it's a lead-pipe cinch es ist eine todsichere Sache
It's a lot too thin! Das kann doch nicht wahr sein!
It's a lot too thin! Das hältst du im Kopf nicht aus!
It's a matter of common knowledge. Es ist allgemein bekannt.
It's a matter of life and death. Es geht um Leben und Tod.
It's a mercy! Es ist ein wahrer Segen!
it's a real hoot es ist zum Totlachen
It's a real shame with ... (Am.) Es ist wirklich schade um ...
It's a red rag to him. Es ist ein rotes Tuch für ihn.
it's a remote possibility es ist vielleicht möglich
it's a scream es ist zum Totlachen
It's a shame! Es ist eine Schande!
It's a small world! Die Welt ist klein!
It's about as broad as it's long. Es ist gehupft wie gesprungen.
It's absolutely sickening. Es ist zum Kotzen.
it's all fairy tales das ist alles gesponnen
it's all good alles klar, in Ordnung
It's all Greek to me. Ich verstehe nur Bahnhof.
It's all haywire. Es geht drunter und drüber.
It's all in the day's work. Das ist nichts Besonderes.
It's all in the mind. Das ist reine Phantasie.
It's all make believe. Das sind keine Tatsachen.
It's all or nothing now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's all over town.. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
It's all over. Es ist zu Ende.
it's all right with me mir ist's recht
It's all the same to me. Das ist mir gleich.
It's all the same to me. Das ist mir egal.
It's all very well for you to laugh! Sie haben gut lachen!
It's all water under the bridge now. Das ist jetzt Schnee von gestern.
It's always the same old story. Es ist immer die alte Leier.
It's as clear as daylight that ... Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ...
It's bad manners. Es gehört sich nicht.
It's been going on for three months now. Es läuft nunmehr drei Monate lang.
it's being put to the test es steht auf dem Prüfstand (fig.)
It's better to live rich, than to die rich. Es ist besser, reich zu leben, als reich zu sterben.
It's beyond her grasp. Es geht über ihren Verstand.
It's blowing a gale. Es stürmt.
It's carrying things too far. Das ist zu viel gesagt.
It's clear as daylight. Es ist klipp und klar.
It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. Man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte.
It's do or die now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's due to him. Es ist ihm zu verdanken.
It's easier to forgive than forget. Vergeben ist leichter als vergessen.
It's easy to be brave from a safe distance. Es ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein.
It's enough to drive you up the wall that ... Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ...
It's excellent value for money. Es ist äußerst preiswert.
It's far away. Es ist weit entfernt.
It's foul weather today. Heute ist schlechtes Wetter.
It's got its snags. Die Sache hat ihre Mucken.
It's got to be done. Das will getan sein.
It's got to be pounded into you. Man muss es dir mit dem Nürnburger Trichter eingeben.
It's had it. Es ist im Arsch.
It's hard for me. Es fällt mir schwer.
It's hard on me. Es trifft mich sehr.
It's high time. Es ist höchste Zeit.
It's his fault. Er ist schuld.
it's his word against hers hier steht Aussage gegen Aussage
it's hit the post [-special_topic_sport-] Pfostenschuss! [-special_topic_sport-]
It's Hobson's choice. Dies oder gar nichts.
It's horrible weather. Es ist scheußliches Wetter.
It's in her nature. Es liegt ihr in der Natur.
It's in his interest. Es liegt in seinem Interesse.
It's just an act. Es ist nur Theater.
It's like Grand Central Station. Es geht zu wie in einem Taubenschlag.
It's Lombard Street to a China orange. Da beißt die Maus keinen Faden ab.
it's make or break auf Biegen und Brechen
It's me. Ich bin's.
It's merely a matter of form. Es ist nur Formsache.
It's merely a matter of time. Es ist nur eine Frage der Zeit.
It's mine. Es gehört mir.
It's much the same thing. Das ist ziemlich dasselbe.
It's my fault. Es ist meine Schuld.
It's my turn. Ich bin dran.
It's neck or nothing. Es geht um die Wurst.
It's nice, though. Das ist aber (durchaus, dennoch) schön.
It's no crime. Das ist doch keine Sünde.
It's no end of trouble with him. Es ist schon ein Elend mit ihm.
It's no trouble at all. Es macht mir überhaupt keine Umstände.
It's no use. Es bringt nichts.
It's no use. Es nützt nichts.
It's no wonder that ... Es ist nicht verwunderlich, dass ...
It's not a matter to laugh about. Es ist nicht zum Lachen.
it's not an awful lot better das ist nicht arg viel besser
It's not enough. Es ist nicht genug.
It's not expecting too much of him. Das ist durchaus zumutbar für ihn.
It's not in him. Es liegt ihm nicht.
It's not my cup of tea. Das geht mich nichts an.
It's not so bad.) Das ist gar nicht so schlimm.
It's not what you say, but how you say it. Der Ton macht die Musik.
It's not worth a thing. Es ist keinen Pfennig wert.


back forward

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


Search the dictionary


Insert special characters:
All German entries
All English Entries
Home
Enter new word
English-German Dictionary Deutsch-Englisch Wörterbuch
If you want to link to this site, simply use the following URL:
http://odge.info/english/0/1400.html

No © - it's GPL! Read our Imprint / License information.